• doubanclaimce7da87812cd8ff7

  • 2008-05-02

    Cherub Billy

    最近没怎么听SP,没啥心得,就贴图吧,这孩子的父母真够粉丝的~

  • 2008-01-12

    终于

    去年碎瓜重组发片的时候,跟赤潮同学聊天,都觉得Billy Corgan这人吧,尽管很自恋,却又太在乎别人的看法了,不敢自恋到底。其实他完全不必吊死在“另类吉他”一棵树上,其实他这年纪弄点不插电没准更迷人。当然,他曾经是有这样的想法,那只胎死腹中的Djali Zwan就是最好的证明,可惜……不过,他终于开窍了,前不久终于发行了一张以原声吉他为主的唱片,虽然只是一张EP,但也没让我白在SP论坛上遭老外们“群殴”——我只不过抒发了一下自己对于Djali Zwan的哀悼而已。话说回来,这张叫《Amerian Gothic》的只有四首歌的EP并不是我想象中的那种“不插电”,不但原声吉他中隐约掺杂着电琴,而且质量也远不如《The Aeroplane Flies High》和Zwan时期的几首完全原声的木吉他小品。另外,我必须严肃指出,“主打歌”《Rose March》显然用了《Blank》的分解和弦。当然,Billy也有言在先,这EP算不上全新创作,仍然是上一张专辑《Zeitgeist》的附属品,他就是随便写写,所以,我们也随便听听就好。

    -

    试听:

    01 Again, Again, Again
    02 Rose March


     

  • 2007-08-06

    孤独至死

    Isolation
    孤立

    In fear every day, every evening 日以继夜的恐惧中
    He calls her aloud from above  他在上面呼叫她
    Carefully watched for a reason  小心翼翼地找寻理由
    Painstaking devotion and love  勤于奉献和去爱

    Surrendered to self preservation 不得不自我保护
    From others who care for themselves 因为其他人都只在乎自己
    A blindness that touches perfection  瞎子能触摸到完美
    But hurts just like anything else  但伤害无处不在

    Isolation, Isolation, Isolation 孤立吧,孤立吧,孤立吧

    Mother, I tried, please believe me  妈妈,我尽力了,请相信我
    I'm doing the best that I can  我正尽力而为
    I'm ashame of the things I've been put through  我为自己干过事感到羞愧
    I'm ashamed of the person I am  我以自己为耻

    Isolation, Isolation, Isolation  孤立吧,孤立吧,孤立吧

    But if you could just see the beauty   如果你只能看到所谓美好
    These things I could never describe   这些玩意儿我无法形容
    These pleasures a wayward distraction  这愉悦是无法驾驭的精神错乱
    This is my one broken prize 这是我已然破碎的奖赏

    Isolation, Isolation, Isolation 孤立吧,孤立吧,孤立吧

    大学时上心理学课,老师问,你们觉得什么叫幸福?同学们的答案五花八门,而老师的答案是“和谐的人际关系”。

    记得当时大家听到这答案后的普遍反应都是一个字,“切”。(当然,只能在心里切,不敢在嘴上切,但从不屑的表情上仍然看得出来)我也不例外。因为我压根儿就不认为这世界上存在所谓“幸福”,更别提统一的答案。

    现在想来,老师的话是有道理的。毕竟,人类最大的烦恼出了吃饱饭,就要数“孤独”。因为害怕“孤独”,所以我们想方设法地建立各种关系,以为通过跟尽可能多的人发生各种各样的关系不但可以填饱肚子还可以消除孤独感。对于大多数人来说,和谐人际关系下的生活是最舒服的,朋友多了路好走嘛。但这并不是“孤独”的最终解决方案。因为,所谓“关系”仅仅只是相互利用的产物而已,无论是朋友关系、亲戚关系还是情侣关系、性关系。你利用别人,别人也利用你,在人人煞费苦心相互利用的过程中,“孤独”非但没有削弱,反而加深了。毕竟,“关系”能让你获得物质上的满足,却不能填充你的灵魂。而且,相互利用的结果只能是相互伤害。就像这歌里唱的,“Surrendered to self preservation(不得不自我保)/From others who care for themselves (因为其他人都只在乎自己)...”人的灵魂是无法填充的,只要它单独存在于某个的肉身里一天,它就会因为永远自私而永远独孤。

    等你有一天恍然大悟,明白作为人类本质属性的“孤独”是无法改变的时候。孤独已然深扎在你内心深处开出灿烂的恶之花。

    StarChildren是Billy Corgan九十年代初忙Smashing Pumpkins的同时另搞的一个副业。固定成员只有Billy Corgan一人,根据实际需要另添。之所以要弄这么个有着奇怪名字的乐队是为了表演一些不适合以SP为名露面的歌曲。这大概是因为当时SP一心要树立一个区别于Nirvana的另类吉他摇滚的光辉形象,但Billy Corgan对The Cure、New Order和Joy Division等英国后朋和新浪潮乐队的喜爱让他又手痒痒的想玩儿点别的花样。

    StarChildren的风格跟SP有较大的区别,至少我能听到的几首歌曲是这样。它的音乐深受英国后朋以及新浪潮影响,大量使用电子合成器来营造一种机械、冰冷而阴沉的效果。基本上,StarChildren就是后来《Adore》的预演,只不过,前者没后者那么黑暗,玩性比较强一点。

    这首《Isolation》是翻唱Joy Divison的作品,收录在向Joy Division致敬的唱片《END:A Means to an End:The Music of Joy Division》里,是StarChildren极少数公开发行的作品之一。(除了这首歌,StarChildren正式出版的唱片只有一张两首歌的黑胶)原作狠、挣扎、惨烈,而Billy Corgan新浪漫电音范儿的改编多了几分诡异、慵懒、颓废和听天由命的感觉。就像是原作的事后篇——想想看,彻底孤立之后是不是都很沮丧、颓废直至听天由命?

    其实,孤立没什么大不了的,孤独没什么大不了的,当一个人像猫那样知道如何享受孤独、顺应孤独,他才能拥有真正的自由。

    伟大的亨利·戴维·梭罗说过,太阳本是孤寂的,除非乌云密布……上帝也是寂寞的——但妖魔却不寂寞,他有许多同伴,总会拉帮结派。他还说过,人的价值不在于他的外表皮肤上,因而我们没有必要去相互接触。

           蠢货

    -

    试听:StarChildren[Isolation](Joy Division Cover)

  • 2007-07-25

    最美

     

    For Martha  给玛莎

    Whenever I run   无论我何时奔忙
    Whenever I run to you lost one   无论我何时奔向已离去的你
    It's never done  一切仍未结束
    Just hanging on 一切仍在继续

    Just past has let me be 过去让我成型
    Returning as if dream  回去就像一场梦
    Shattered as belief  如信仰般破碎

    If you have to go don't say goodbye  如果你不得不离开,请不要说再见
    If you have to go don't you cry  如果你不得不离开,请不要哭泣
    If you have to go I will get by  如果你不得不离开,我会忍痛节哀
    Someday I'll follow you and see you on the other side  总有一天我会随你而去跟你在彼岸相会

    But for the grace of love  但是,为了美好的爱
    I'd will the meaning of  我希望能进入
    Heaven from above  高高在上的天堂

    Your picture out of time  你的相片已成追忆
    Left aching in my mind  给我留下的只有痛苦
    Shadows kept alive  阴影仍在蔓延

    If you have to go don't say goodbye  如果你不得不离开,请不要说再见
    If you have to go don't you cry  如果你不得不离开,请不要哭泣
    If you have to go I will get by  如果你不得不离开,我会忍痛节哀
    Someday I'll follow you and see you on the other side  总有一天我会随你而去跟你在彼岸相会

    But for the grace of love  但是,为了美好的爱
    I'd will the meaning of  我希望能进入
    Heaven from above  高高在上的天堂

    Long horses we are born  我们生来就是木马
    Creatures more than torn  被操纵多过受折磨
    Mourning our way home  悲恸在我们回家的路上

    我生平哭得最伤心的一次是四年前离开家北漂的第一个晚上。

    那天晚上,我躺在绿皮火车的上铺,眼泪哗哗地流,怎么都止不住。因为生怕半米外对面铺的哥们儿听到丢脸的抽泣声,我还不得不侧过身子面对墙壁使劲把头往枕头深处埋。

    我之所以哭成这样,并不是因为想家了。既然打定主意北飘,我也就早已决心以四海为家了,人到哪儿哪儿就是家。我唯一担心的是妈妈,在我就要离开家的前两天,才知道她身体抱恙。一想到“明日隔山岳,世事两茫茫”,我就不禁黯然泪下,“或许我再也见不到她了。”

    正因此,在北飘的最初两年里,我都不太敢听碎瓜的那首《给玛莎(For Martha)》,这不仅仅因为歌曲写得格外凄美,是碎瓜最销魂的作品,更因为玛莎(Martha)是比利·科根在录制这首歌所在的专辑《爱慕(Adore)》前夕去世的生母。

    Mrs科根一生凄凉。与丈夫离异,与孩子分离,患有精神病,甚至一度住进精神病院。作为同样患有精神疾病(抑郁症)的儿子,可想而知,比利跟她的生母之间的关系是何其密切。他一定深知母亲这么多年来受精神病折磨的巨大痛苦,所以写起歌曲来用情至深。

    除了歌名,暂时还找不到其他证据来证明这首歌是比利写给生母的。但是,从“If you have to go don't say goodbye/If you have to go don't you cry/If you have to go I will get by/Someday I'll follow you and see you on the other side”如此感人肺腑的歌词以及在阴冷得可怕的钢琴伴奏下科根那送魂般的轻声吟唱中,我们可以很容易的捕捉到一种深入骨髓的思念之情。

    这感情,跟“了不起的蠢货”任何一首最矫情的巨作都完全不同。它是那么的真实,叫人不得不乖乖的束手就降。我不知道这算不算是一个证据,我直到前两天在歌迷论坛上看到有人发起“最喜欢的摇滚史诗”投票才意识到这首歌原来是一首长达8分钟的“摇滚史诗”(Rock Epic)。

    过去那么些年里,我从来就没注意到这首歌竟然那么长。我只记得,我每次听这首歌都觉得这歌行云流水格外过瘾,完全没在意过其时间长短。

    当一首歌能让人忘记其时间长短,甚至令人觉得意犹未尽,那么这首歌当然堪称伟大。比利·科根在除了第一张专辑《吉什(Gish)》外的每一张录音室专辑里都煞费苦心地安排至少一首超长的“摇滚史诗”,就连以“天鹅”乐队(Zwan)那张以“阳光灿烂”著称的《海上的玛丽星(Mary Star Of The Sea)》也不例外。(而且里面的史诗作品还是最长的一首:《上帝,我/海上的玛丽星(Jesus, I/Mary Star Of The Sea)》,长达14分钟)

    但是,我以为,只有两首歌堪称伟大。一首是《斯黛拉(Starla)》,收录在B-Sides作品集《背信弃义的双鱼座(Pisces Iscariot)》,另一首便是这首《给玛莎》。前者之所以伟大,是因为虽然歌词只有寥寥数行,但乐队为填补歌曲余下时间(整首歌长达11分钟)所用的眼花缭乱的器乐令人叹为观止。其中尤以比利·科根足足持续了五分钟之久的吉他Solo最甚。著名音乐网站AMG为此表示“《斯黛拉》证明比利·科根是九十年代最出色(同时也是最被低估)的吉他手”。

    后者的伟大则源自其实实在在的感情。我从来就不否认比利·科根是我所知道的最矫情矫饰、最哗众取宠夸大其词的音乐人之一。虽然,他最迷人的就是那股从嗓音到演唱到词曲到器乐无处不在的矫情劲儿。但是,《给玛莎》却比他任何一首最矫情的作品都要迷人得多,也美得多。因为,够真实。

    这世上没有什么比“真实之美”更美的了!

    我爱你,妈妈。

           蠢货

    -

    试听:[ For Martha ] Smashing Pumpkins

  • 2007-07-22

    Uncut挺Zeitgeist

    在欢迎《时代精神(Zeitgeist)》的同时,我们很难不报以怀疑。毕竟,自从2000年“了不起的蠢货”乐队因为难以启齿的内讧和高曝光率的毒品问题解散之后,比利·科根就没能以实际行动打消人们对于他江郎才尽的怀疑。

    平庸的个人专辑无人问津、在博客上诋毁前队友、一本不知所云的诗集以及不值一提的“天鹅”乐队,这一切,让我们没有理由不对科根宣布“蠢货”重组——而且所谓“重组”仅仅包含他自己和鼓手吉米·詹伯林(Jimmy Chamberlin),而他们又曾是“天鹅”乐队的组成部分——表示怀疑。

    事实是,《时代精神(Zeitgeist)》非但不烂,而且还不错。它显然有不少想法要去证明,靠的是科根的热情和决心:从喧嚣澎湃的开场作品《末日时钟(Doomsday Clock)》开始,《时代精神》便以一种井喷式的巨大能力向前推进。而科根坚定地依靠从1991年的处子专辑《吉什(Gish)》开始一路带领他们开创一代伟业的混合了哥特、金属和自赏派的声音,罕见地老调重弹。

    《黑暗中的七阴影(7 Shades of Black)》里的吉他听起来就像是他们陷于腐蚀性的酸液;《《就是那样(我的爱是)/That's The Way (My Love Is)》展示了让《今夜,今夜(Tonight, Tonight)》无法忘怀的温暖、流畅的旋律。尖锐的七十年代舞台摇滚范儿的吉他来复段(Riff)成就了激情四射的《(Come On)Let's Go!》。

    奇怪的是,专辑里唯一明显的失足竟然是科根那些政治题材的歌曲。《美国(United States)》太单调,《为了上帝和国家(For God and Country)》不知所谓。除此之外,典型的“蠢货”式的词藻(启示性的、悲伤的、存在主义式的焦虑等)仍然帮了科根大忙。

    当然,新的“了不起的蠢货”跟旧的“蠢货”不太一样——金发冷美人贝司手达西·雷茨基(D’arcy Wretzky)被金吉尔·雷耶斯(Ginger Reyes)取代,位置由杰夫·舒劳德(Jeff Schroeder)顶替的吉他手詹姆士·伊哈(James Iha)令人怀念。但,归根到底,乐队始终是属于科根的——作为一个具有强迫症的完美主义者,他在早期的专辑里坚持演奏除了鼓以外的所有乐器。甚至连“了不起的蠢货”乐队的第一次巡演里曾经只有主唱和一台鼓机——所以,谁进谁出无关紧要。《时代精神》证明了科根非同寻常的创作才能并未枯竭。他能回来太好了。

    评分:4星(满分5星)
    文/APRIL LONG
    编译/蠢货

    原文

  • 2007-07-20

    滚石挺Zeitgeist

    零:这是身兼创作、吉他和演唱三职的比利·科根(Billy Corgan)对于自己那支老乐队的争议性复出的确切的疑问值。“我从来就不曾明白对错好坏……你从来就不需要另外的声音,”他在歌曲《带来光明(Bring the Light)》里哀怨地欢唱道。这是典型的科根式的虚张声势,但他那逐渐增强的失真吉他演奏和鼓手吉米·詹伯林(Jimmy Chamberlin)恰到好处的鼓点在令人人心悦诚服的同时也重拾1993年《暹罗之梦(Siamese Dream)》时期的大流行智谋。最初的成员詹姆士·伊哈(James Iha)和达西·雷茨基(D'Arcy Wretzky)不在重组乐队之列,但是,别忘了,他们跟《暹罗之梦》基本上没什么关系——原本属于他们的吉他和贝司部分实际上都是科根弹的。

    按照上述说法,完全由科根和詹伯林演绎的《时代精神(Zeitgeist)》可以说是一张标准的“蠢货”唱片——同时也是不错的一张。作为一张热情洋溢的作品,《时代精神》是科根创作的作品里个人想法最少的,尽管一些歌曲并不像标题暗示的那样。比如在《末日钟声(Doomsday Clock)》和《为了上帝和国家(For God and Country)》里,对于毁灭的恐惧远比“斗争行动”和“社会拯救”强烈,后者听起来更像是科根向“治疗”乐队(Cure)宣誓效忠。最接近胜利的超越迪克·切尼(美国副总统 理查德·布鲁斯·切尼的昵称)的 承诺的是《群星(Starz)》里的“我们死不了……因为我们是群星/我们是”,在罗伯特·福利普(Robert Fripp,六七十年代著名艺术摇滚乐队克里姆森国王/King Crimson的核心人物)式百转千回的吉他演奏、结尾处断奏重和弦和詹伯林猛烈的即兴重击中,这首歌听起来远比它字面意思摇滚得多。

    《时代精神》里最令人称道的是科根回归自己的最强项——硬摇滚结构美学。他叠加出的吉他声墙在细节上总能叫人大呼过瘾:《黑暗中的七阴影(7 Shades of Black)》里的和谐的尖叫、《塔兰图拉(Tarantula)》里蔓延开来的嗡嗡响声以及《美国(United States)》里长时间的沉潜于回声里的凄凉的Solo。在科根释放出他内心的托尼·爱欧米(Tony Iommi,黑色安息日/Black Sabbath吉他手)盖过他内心的罗伯特·史密斯(治疗乐队主唱)之后,“蠢货”再不如当初那么令人兴奋。这也适用于《时代精神》,但这对于科根和詹伯林来说是一个坚实的起点,无论他们管自己的乐队叫什么。

    评分:4星(满分5星)
    文/DAVID FRICKE
    编译/蠢货

    原文

  • 背景:在一个阴暗的小房间里,只有一张简单的桌子、两张铁椅子和两盏新奇的包豪斯式样的灯。比利·科根(Billy Corgan)走进一个阴间抄写员,向他描述自己的新唱片《时代精神(Zeitgeist)》。科根看起来气色不错,眉飞色舞,胸有成竹……

    呃,科根先生,欢迎您回来。没带你的朋友们?噢,不需要不需要,您只要把金属带回来毁掉流行就成。你说你带了吉米?太棒了……你能让他安定下来么?他看起来有点激动。

    好了,科根先生,愿你回归愉快。

    “这不是回归,我只是收回我摇滚的权利,我要找回我的梦想。”

    呃,对,你这说的是你去年在美国刊登的广告吧。那是一个预告,对吧?

    “没错,了不起的蠢货又回来了!”

    是的,比利,没错,但好像少了什么吧?比如我之前提到的詹姆士和达西……

    “喂,你忘了我是怎么弄出《暹罗之梦》(Siamese Dream)的了?它是不是很棒?《旋转》(Spin)、《滚石》(Rolling Stone)和《另类快讯》(Alternative Press)的乐评怎么说的来着……”

    是是,比利,对不起。

    “我就是了不起的蠢货,当然,还包括吉米。”

    对,还有吉米,他为这张专辑贡献了什么?

    “当然是打鼓了,你这个白痴!”

    你呢?

    “演唱、和声、贝司、吉他、合成器、手打切分节拍、穆格合成器和……呃……排萧。”

    排箫?

    “没有啦,开玩笑的。不过我在《甜瓜牧羊犬(Mellon Collie)》里用过,你没注意么?”

    不好意思,我没注意。那专辑对我来说简直就是一场灾难。

    “伙计,那你后来肯定也踩过《爱慕(Adore)》。”

    确实如此,比利……但是,说真的,我很高兴你回归摇滚。《时代精神(Zeitgeist)》里前面几首歌真重啊……

    “谢谢,我喜欢撕裂的感觉……”

    嗯,是的。但它有点重复《甜瓜牧羊犬》和《暹罗之梦》,不是么?《黑之七阴影(7 Shades of Black)》听起来就像是《杰利·贝利(Jelly Belly)》和《零(Zero)》的姐妹篇……

    “但它更好吧?”

    是吧……

    “你们这些反应迟钝的记者总喜欢拿它跟我那些突破性的迷幻重摇滚唱片比,不是吗?”

    是。

    “还有呢?”

    那个,斯文·格兰·埃里克森(著名足球教练,曾执教英格兰队)有句不朽的名言:“上半场不错,下半场不行。”(注:我猜这是因为倒霉的埃里克森每次被媒体炮轰的时候总是喜欢这么解释,所以被拿来当笑话,可惜本人是意大利球迷,跟埃里克森不熟)

    “他谁啊?”

    那并不重要。重要的是,在前半张专辑唱了六首不错的歌后,你把后半张专辑弄糟了。我的意思是说,为什么这些歌听起来都那么无精打采?

    “哪一首?它们可都是精彩的具有哥特色彩的抑郁金属歌谣!”

    所有的,比尔,但是,说真的,《从不曾失去(Neverlost)》和《装腔作势(Pomp And Circumstance)》最烂。另外,《美国(United States)》也让我犯困,十分钟太没必要了,太拖泥带水了。

    “我那些史诗般的摇滚歌曲可是很有名的!”

    嗯。不过它不大可能成为又一首《大洋里的波赛里纳(Porcelina Of The Vast Oceans)》,不是吗?但我猜你至少想方设法去应付那个自命不凡的标题……

    “自命不凡?还有呢?”

    缺乏幽默感,我觉得。实际上,你从未……

    “……因为我们的淡黑色幽默获得好评?才不是呢!”

    当然啦,你曾出现在……

    “……动画片《辛普森一家》里,没错!”

    那是那片子里我最喜欢的客串嘉宾,尤其是当荷马(辛普森一家里的老爸荷马·辛普森)说“谢谢你们阴郁、压抑的音乐,我的孩子终于不在期待我无法给予他们的未来了。”

    “还有还有,我说‘谢谢,我们尽力而为。’那可真是段好日子。”

    好日子,没错!无论如何,让我们言归正传。

    “好。”

    你明白我说的关于这张唱片的问题不?

    “什么?你是说唱片的后半部分割裂了?”

    完全的!我就是不明白,你为什么要写一些老调重弹的泡泡糖摇滚误区。《时代精神》就像是《甜瓜牧羊犬》里最好的作品的注水版,就算不错的那部分也只是拾了《玛奇娜(Machina)》的牙慧而已。唯一值得庆幸的是,你终于抛弃了那些从前喜欢用的可怕的金属电音。

    “那曾是很有价值的,不是么?”

    嗯,《站入你的爱(Stand Inside Your Love)》确实是一流的。但是,这张专辑却毫无灵气。比利,你那些极具压迫性而又不失优雅的吉他哪儿去了?在你恶心我们前你曾用芬达“搅拌者”琴亲吻过我们。

    “这类比不错。”

    谢谢。但说真的,专辑里的歌曲都很很很很很——无聊!总之,就是恶心。

    “这样的交谈一点建设性也没有,不是吗?”

    对不起,你是对的。这专辑不错,好吧?只不过,它不再重得令人印象深刻,也没有能跟新乐队一较高下的创造力,更没有足够多的能让人在周日午后津津乐道的美妙音符。还有,那封面看起来就像是《人猿行星(Planet Of The Apes)》的淘汰版,以一种骇人听闻的貌似文笔生动的小说式样。实际上,如果一本小说写得如此构思拙劣,只会令人厌烦。

    “结束这对话吧,如何?”

    好。

    评分:5分(满分10分)
    文/Gareth Dobson
    编译/蠢货

    原文

  • 2007-07-07

    NME踩Zeitgeist

    “他们说你们不该回来,但比利就是不听。”

    醒点吧,这不是一张“了不起的蠢货”的唱片。当比利·科根(Billy Corgan)在芝加哥论坛报(Chicago Tribune)和芝加哥太阳时代(Chicago Sun-Times)上刊登广告宣布“了不起的蠢货”乐队(Smashing Pumpkins)重组的时候,你如果曾表示怀疑就是明智的。

    对于重组的想法,科根选择了一条比较好的展示渠道。通过广告的途径来向蠢货乐队其他成员表达自己的意愿好过直接给他们拨电话。不过,最后只有曾追随科根加入短命的“天鹅”乐队(Zwan)的吉米·詹伯林(Jimmy Chamberlin)响应。

    喜欢挖苦或嘲笑的人可能觉得这则公开的声明不过是科根为推销其同一周发行的个人专辑《未来拥抱(TheFutureEmbrace)而耍的花招而已。更有甚者认为科根之所以这么做是后悔没把“Smashing Pumpkins”字样打在个人专辑封面上,而《时代精神(Zeitgeist)》同样是这一冷酷商业逻辑的产物。

    不管“蠢货”重组是否真诚是否值得怀疑,他们2000年那几场糟糕的英国演出却是让人无法忘记的。演出中,科根纵容自己以完全不值票价的恶劣表现对待支持了多年的歌迷,还说不在乎他们那破碎的心是否还会欢迎“蠢货”回归。

    完全不需要怀疑的是,没有吉他手詹姆士·伊哈(James Iha),没有达西·雷茨基(D'Arcy Wretzky)或梅丽莎·阿芙·德·莫尔(Melissa Auf der Maur)充当贝司手,这张专辑只有名字跟“了不起的蠢货”有关。更真实的情况是,这是一张比利·科根的唱片,但这绝非一个好主意。

    我承认,在“蠢货”乐队里,他是主宰者。在他们的黄金阶段,当他以“虚无之王”的身份与科特·科本(Kurt Cobain)对抗的时候,他曾是录音室里的小希特勒,无数的传闻说他总是用自己的音轨覆盖其他乐队成员的。但是,无论如何,化学反应已经完了,能量已经耗尽,在跟药物和发展方向纠缠不清中,或者,简单的,达西在录音室餐厅享用最后一瓶酸奶的时候刺激了科根。总之,“蠢货”的神奇如今早已烟消云散无迹可循。

    所以,当你带着脖如针扎的刺痛听完电台里踉跄而出的首发单曲《狼蛛(Tarantula)》的时候,还能感受到昨日的荣光?没错,科根确实在《时代精神》里施了些魔法,但不够。《黑暗中的七阴影(7 Shades Of Black)》堪称一首失传的蠢货式经典,就像是桑塔纳(Santana)和黑色安息日(Black Sabbath)安详地靠着《零(Zero)》和《X.Y.U.》,是最重最容易让人联想到“蠢货”这个名字的歌曲。

    然后听到《就是那样(我的爱是)/That's The Way (My Love Is)》突然闯入,如同身在1996年,正午烈日下喝着苹果酒的你突然听到某人用音响放出《甜瓜牧羊犬……(Mellon Collie...)》,这让人觉得《时代精神》有那么点“蠢货”的意思。这是《爱慕(Adore)》那摇摇欲坠的黑暗之美和《玛奇那》(Machina...)那恰到好处的摩擦的自然过渡,真挺有意思的。这同时也唤醒了“蠢货”乐队曾经让音乐凝固在某一瞬间的能力,并让其接近他们任何一首歌。每个人都有一个跟《1979》、《今日(Today)》相关的镀金玫瑰般美好的回忆,哪怕听的是《闯入你的爱(Stand Inside Your Love)》。

    但你刚捕捉到一丝熟悉的气息,《美国(United States)》就闯进来用冷冰冰的枪管把你的回忆敲断了。科根勉强挤出的如“西格人造卫星”乐队(Sigue Sigue Sputnik)“革命”嚎叫毫无价值,它太长了,而且,坦率的说,让人觉得有点不舒服。另外,如果你想看到蜜月将很短暂的证据,科根以一首《带来光(Bring The Light)》带来了他“天鹅星孩”般怪诞的角色。从任何角度来说,这都不是一首烂歌,但对于一张完整的唱片,几分钟的时间里脱离整体风格,就算对于耳膜不是冲击,对于一个系统来说也是一个打击。

    在“蠢货”的全盛时代,他们的对手总是攻击科根内省式的歌词,这次,他们感触用一个拜伦式的极具煽动性的封套来包装《时代精神(Zeitgeist)》(好像封套本身真的不是一个没有生命力的附庸)。《末日时钟(Doomsday Clock)》、《为了上帝和国家(For God And Country)》、《美国》,当“了不起的蠢货”这些曾经是那么令人着迷的自我执迷的X世代都开始涉及地缘政治的时候,你知道自己正在老去。

    但后半张《时代精神》并不完全失败,《从不曾失去(Neverlost)》以某些方式寻回了辉煌的过去。这是最好的“蠢货”,在科根用颤抖的吉他声浪和一些神经质般的马林巴琴弹奏升级了《33/3(Thirty-Three)》之后,在他用标志性的嗓音唱出“我正和你在一起”之后。

    令全球歌迷欣慰的是,《时代精神》并没有糟践九十年代的“蠢货”。它只是站在那儿,看起来有点迷糊,似乎是想回忆其当年神奇的创作公式。对待“了不起的蠢货”的最好的方式就是把他们当作是古董,对于那些在《今日》、《1979》和《飞翔崇拜(Ava Adore)》陪伴下成长的歌迷来所,最好扔了那些回忆。

    两年前,在他写给芝加哥报纸的任性的信中,科根声称:“我要我的乐队回来,还有我的歌和我的梦。”

    比利,你却已然不在其中。

    原文

    评分:5(满分10分)

    文/Mike Sterry
    编译/蠢货

     

  • 2007-06-21

    塔兰图拉

    碎瓜重组后的第一支单曲,异常朋克,异常金属,异常愤青,异常风骚。Billy Corgan将他哗众取宠投机取巧的摇滚明星范儿发挥到了极致,他发现现在这个时代是属于Green Day的,他看到Bright Eyed从小文艺青年转变成小愤青后地位嗖嗖涨,他明白自己要想吸引大家注意必须一改从前“采菊东篱下,悠然见南山”的犬儒主义姿态,也说说小布什的笑话,于是,他就开始愤青了。必须承认,在投机方面,Billy Crogan确实很拿手,拿捏得恰到好处,比如这首Tarantula,狼蛛,他把政治藏在爱情里,若隐若现,若明若暗,虚虚实实,十分耐人寻味。单曲封面和专辑封面遥相呼应,专辑封面的血色自由女神代表了时代的政治精神,而单曲封面用一个搔首弄姿的希尔顿准确捕捉到“为了出名可以不要脸”的另一个时代精神,娱乐至死。Tarantula的官方版歌词还没有出来,网上流传的版本感觉多少都有问题,我挑了一个个人比较认可的来翻译。

    Tarantula
    塔兰图拉

    I dont want to fight, every single night   我不想战斗,在每个孤独的夜
    Everything I want is in your lies   我想要的一切尽在你的谎言中
    You and me go back, to places I don't know to care  你跟我回来,去哪儿我不在意
    The spoils of all I got were left as scraps  我得到的战利品如今只剩残渣
    Don't let me say this, but you're no worse than me, too crazy  我不想说,但你并不比我更坏,太疯狂了

    The unreal, real never was, just because    不真实,只是因为真实从不存在
    The ugly, feel we've had enough     丑陋,我们已经感受够了
    Yes Im real because someone gave us sound  是的,我真实因为老天给了我们声音

    I wanna be there when you're happy    你快乐的时候我愿陪左右
    I wanna love you when you're sad      你伤心的时候我愿用爱来抚慰
    Can't stand the morning rain      冰冷的晨雨中不能久留
    Get out I'll take your place then   出来吧,我要带你走
    Can't stand the blazing sun       炙热的烈日下不能久留
    Close your eyes you'll see, the angel dies      比上眼睛,你将看到天使死去

    I don't wanna be, anything believes       我不想成为任何真理
    A million watts of sound can't compare       百万瓦特的声音不能与我匹敌
    Come along you'll see the world    随后你将会看到整个世界
    Impulse removes, the crowd unfurled, the chorus starts to flow and then you're on   力量消失,群众崛起, 合声飘扬,你也箭在弦上   
    Oh is the White Hot Soul they want?  噢,他们想要白热之魂?
    Sinfull....    罪过

    The unreal, real never was, just because   不真实,只是因为真实从不存在
    The ugly, every living soul   丑陋,每一个活着的灵魂
    Yes Im real, because someone gave us sound   是的,我真实,因为老天给了我声音

    Don't break the oath   别破坏这誓言
    I wanna love you when you're happy   你快乐我愿与你分享爱
    Don't break the soul   别玷污这灵魂
    I wanna be there when you're sad   你声音我愿陪左右
    Withstand the pouring rain   为你抵挡倾盆大雨

    The unreal, as real as any loss, too easy now    不真实,真实得如同每一次失去,现在太容易了
    The unreal in every living soul    虚幻,在每个活着的灵魂里
    Dumb day now    现在一片沉默

    Can't stand the blazing sun   炙热的烈日下不能久留
    Can't stand the morning rain    冰冷的晨雨下不能久留
    Ah get out I'll take your place ... again   噢,出来吧,我将再一次带你走
    I don't wanna be alone    我不想孤独
    I don't wanna be alone    我不想孤独
    I don't wanna be alone - no    我不想孤独,不!

    If its the White Hot Soul they want,     如果他们想要白热之魂
    Black heart they'll get    只会获得黑暗之心

    事实证明,这个版本的歌词有误,懒得改了,正确的在此

           蠢货

  • 2007-06-15

    折翼的飞机

     

    酒后的红斑,凌迟处死的向日葵,阴沟里仰视蓝天的醉鬼,垂死挣扎的兔子,美味的胎盘羹,旧床单上的精斑,河道里漂浮着的尸体,冉冉升起的夕阳,没了弦的木吉他,腐烂了一半的鸽子还在呼吸,天上的秃鹫只有一只翅膀,嘴里叼着还在跳动着的我的心脏,飞向你,我的爱人,这一切都属于你,黑暗的世界,最美的花,我用我的血来灌溉它,只为了有一天为你绽放......

    The Aeroplane Flies High,五张EP的B-Sides套装,不是碎瓜最美的歌集,却最黑暗的,最感伤,它是插在你心里的匕首,它是你脑子里的刺,它是每一个爱情的失败者的哀乐,为我奏响死亡的乐章。它是最烈的酒,我宁愿就这么醉着,直到世界末日,人类都死光,只看到最后一只美丽的黑天鹅,全身闪耀着神圣的光辉。死亡之光,为我们送葬。

    远方传来Corgan破碎的声音,地域天使在召唤。折断的翅膀,喝下盐酸,然后高唱爱之歌,让撒旦感动得留下滚烫的热泪,化作恐惧的赞美诗,百行千行——

    EP1:Bullet with Butterfly Wings

    ...Said Sadly
    伤心告白

    You should know that I love you  你知道我爱你
    We should love like lovers do    我们本来该像情侣一样爱
    And I can't help but fall for you  我不能自已地为你着迷
    Ah honey I'm just a fool     噢,甜心,我就像个傻子
    Now you know               你现在知道了吧

    Darling, I'll never be true       亲爱的,我从未当真
    You see, for so long I was blue    你知道,很久以前我是伤感的
    I'm not the only one               我不是你的唯一
    And if I hurt, then you will, too   如果我受伤,你也躲不过
    Ah honey I always lose      噢,甜心,我一直迷失
    Now you know               现在你知道了吧

    Lover, when will you?          我的情人,你在哪儿?                  
    I'm so afraid that no one cares      我很害怕没有人在乎
    Lover, can't find you           我的情人,你在哪儿?
    I swear to God don't leave me here    我祈祷上帝不要把我抛弃
    Now you know                   现在你知道了吧

    Oh, you know that it can't be       噢,你知道这不是真的
    When no one else here really means      这里所有人都言不由衷
    Anything to me                          对我来说一切都没有意义
    If you hurt inside                     除非你
    If you confide in me again

    Since you ran away             你离开已久
    Hold me now, tell me how        回来吧,告诉我
    Love is ours                    我们的爱还在

    Lover, when will you?             爱人,你在哪儿?
    I'm so afraid that no one cares    我很害怕没有人在乎
    Lover, can't find you              爱人,你在哪儿?
    And no one knows what brings us here      到底是什么把我们分开?
    Lover                                 爱人
    Hold me now                   回来吧
    Hold me now                   回来吧
    Tell me how                   告诉我
    Love is ours                  我们的爱还在

    *女声:Nina Gordon (Veruca Salt)
    *男声:James Iha

    因为不久前才听过Veruca Salt的歌,所以当我知道这首歌里的女声竟然是那支歌唱得像杀猪一样的乐队的女主唱的时候,真被吓着了。原来还以为是Iha和D'arcy的情侣对唱呢,唉~不过我喜欢这妞儿的嗓子。Iha说这首歌里的乡谣吉他演奏是Derek & the Dominoes、Clarence White、the Byrds和the Allman Brothers式的,他的这种六七十年代的民谣情结偶尔听听还不错,我印象比较深的还有《Blew Away》和后面的《Believe》,集结成册就没法听了,比如他那张个人专辑,我听到一半就快睡着了。我总是忍不住无耻地想,倘若让Billy来唱,定能化腐朽为神奇。Iha的嗓子太东方太没表现力了。


    Dreaming

    When I met you in the restaurant  我在餐馆遇见你的时候
    You could tell I was no debutante 你说我没见过世面
    You asked me what's my pleasure  你问我喜欢什么
    "A movie or a measure"?           电影还是跳舞?
    I'll have a cup of tea and tell you of my dreaming.  我将叫上一杯咖啡,跟你说说我的梦
    Dreaming is free.                梦是免费的

    I don't want to live on charity.  我不想靠别人活着
    Pleasure's real or is it fantasy?  快乐是真实或虚幻?
    Reel to reel is living rarity.    万事如意的人生太少见
    People stop and stare at me, we just walk on by; we just  人们停下来望我,我们只管前进,我只管
    keep on dreaming.     继续做梦

    Feet feet: walking a two mile.   走啊走啊,走上一两里路
    Meet meet: meet me at the turnstile.  见了又见,在旋转门前等我
    I never met him, I'll never forget him.  我没见他,也不会忘了他
    Dream dream: even for a little while.  梦吧梦吧,就算转瞬即逝
    Dream dream: filling up an idle hour.  梦吧梦吧,填满空虚的时光
    Fade away, radiate.           然后呈放射状散去

    I sit by and watch the river flow.  我坐在河边看着河水流过
    I sit by and watch the traffic go.  我坐在路边看着车来车往
    Imagine something of your very own; something you  想象着你拥有的和你能掌控的
    can have and hold.
    I'd build a road in gold just to have some dreaming.  我将用金子铺一条路仅仅为了做梦
    Dreaming is free.         梦是免费的

    *原作:Blondie

    《Dreaming》是Blondie的作品里我最最最最喜欢的一首。原曲热情洋溢、天真浪漫、积极向上,充分展示了现代女性发情时的坚定决绝和坚贞不屈。尤其是那一句“dreaming is free”,更是唱出了“人人都可以性幻想”的崇高理念。自由,不过如此吧。如此积极的一首歌,到了碎瓜手里却变成了一首低调、阴沉、机械的消极怠工的婊子颂。D'arcy罕见的献唱(而且是主唱)用自己东欧妓女式的唱腔淋漓尽致地表现出性工作者们对于翻身解放漠然视之爱谁谁的绝望态度。I服了U!

    EP2:1979

    Believe
    相信

    Close your eyes   闭上你的双眼
    Until the sunlight dies  知道阳光都死去
    In your head a thousand stars  你脑子里有无数颗星星
    Through the darkness you can see a light  穿过黑夜你能看到一束光线
    And if they steal your life  就算它们偷走了你的生活
    Your heart is still mine     你的心仍然属于你

    I want to believe in you and I heard you    我愿意相信你并聆听你的声音
    Your song, you sing, a truth, there's no other  听你的歌,听你歌唱,听你说一个真相,仅此而已
    I want to believe in you, dear       我愿意相信你,亲爱的
    On Sunday                        只在星期天

    There's a life I hide           我藏起我的生活
    Well I tried to disguise        我总是试着伪装自己
    And I can take you a million miles away 我能带你到一百万里外
    I want to believe in you and I heard you  我愿意相信你并聆听你的声音
    Your song, you sing, a truth is no other  听你的歌,听你歌唱,听你说一个真相,仅此而已
    I want to believe in you, dear  我愿意相信你,亲爱的

    On Sunday I made amends  我只在星期天补偿
    Of all my mistakes        为我犯过的错
    May God speed be with you  愿上帝与你同在

    Oh oh oh o oh    噢
    And i            我
    I want to believe in you and I heard you    我愿意相信并聆听你的声音
    Your song, you sing, a truth, there's no other  听你的歌,听你歌唱,听你说一个真相,仅此而已
    I want to believe in you and I heard you       我愿意相信并聆听你的声音
    Your song, you sing, a truth, there's no other   听你的歌,听你歌唱,听你说一个真相,仅此而已
    I want to believe in you and I heard you       我愿意相信并聆听你的声音
    Your song, you sing, a truth, a lover       听你的歌,听你歌唱,听你说一个真相,仅此而已
    I want to believe in you and I heard you       我愿意相信并聆听你的声音
    Your song, you sing, a truth, there's no other     听你的歌,听你歌唱,听你说一个真相,仅此而已
    I want to believe in you, dear                 我愿意相信你,亲爱的
    On Sunday                                     只在星期天
    On Sunday I made amends                       我只在星期天补偿
    For all my mistakes                          为我犯过的错
    May God speed be with you               愿上帝与你同在

    EP3:Zero

    EP4:Tonight, Tonight

    Jupiter's Lament
    哀悼朱庇特

    Gone, long gone   离去呵,远去呵
    Blink and I'll be gone, gone, gone  明亮的眼神和我都将远去
    Leave this world of wrong, wrong, wrong   离开这个错误的世界
    Leave it far behind   走得远远的

    And although my secret's gone   虽然我的秘密已泄露
    I'll try to carry on     但我仍将保留它
    If I must, I'll get along    如果我必须这么做,我将离开你
    Without you      独立生活

    Gone, long gone    离去呵,远去呵
    Leave this world of wrong, wrong, wrong    离开这个错误的世界
    Beyond the pale, beyond the dawn     跨越天际,超越时空
    Flee these mortal bonds     逃出凡尘的束缚

    No one knows I can't be wrong      没有人会理解我
    Still I sing the same old song     我仍然唱着同样的老歌
    I tried to be strong              我曾试着为你变得强大
    For you

    Why have you left me         为什么你要离开我
    Amongst the tall trees?      在参天树林里?
    I know I gave her all I had     我知道我给了她一切

    And I tied her heart in ribbons     我曾想方设法留住她的心
    Tied her heart in ribbons          留住她的心
    Tied her heart in ribbons          留住她的心
    And bows                      却只是徒劳

    And I'm gone              我走了
    Oh yes, I'm gone         是的,我走了

    And I'm lost without you     没有你,我生不如死
    I'm lost within you          在你心里,我已死去
    And I'm gone          所以我走了
    So gone              就这么走了
    Long gone          走得远远的

    Blank
    空白

    I wish I was blank  愿我是一片空白
    I wish I was blank  愿我是一片空白
    I wish I could thank  愿我能感恩
    I wish I was blank  愿我是一片空白
    I write a letter to you  我给你写一封信
    And there'd be nothing to it  一封无字书
    I wouldn't hem and haw  我不折不叠
    On just how to start it  随心而鸣
    I wish I was blank  愿我是一片空白
    I wish I was blank  愿我是一片空白
    I wish I could thank  愿我能感恩
    I wish I was blank  愿我是一片空白
    I wish I'd stand up straight  愿我正直地成长
    I wish I'd said things different  愿我特立独行
    I wish I'd said nothing  愿我什么都没说过
    Things would be so perfect  一切就将完美
    I wish myself to keep  愿我坚持自我
    I pray myself to sleep  让我熟睡吧
    I wish myself away  愿我离去
    I wish I was blank  愿我是一片空白


    Tonite Reprise
    今夜重奏

    And the embers never fade in my city by the lake   湖畔,我的城市里,灰烬永不散烬
    The place where I was born         我出生的地方
    As the wind-up toys wind down    当发条玩具的发条走完
    Muffling the sound of a life hidden underground  你能听到地下藏着的生命在蠢蠢欲动
    Believe, believe in me  相信我吧
    Believe  相信我
    That you can change, that you're not stuck in vain   你能改变,你绝非一无是处
    We're not the same, we're different tonite       今夜,我们都不一样
    We'll crucify the insincere tonite    今夜,我们将处死伪善
    We'll make things right, we'll feel it all tonite  今夜,我们将拨乱反正,我们将感受到这一一切
    The impossible is possible tonite    今夜,一切皆有可能
    Believe in me like I believe in you tonite    今夜,相信我,就像我相信你一样

    碎瓜的不朽杰作《Tonight, Tonight》的另一个版本,据说乐队本来想拿来作《甜瓜牧羊犬》的谢幕曲(原版是开幕曲)。我更喜欢这个版本的歌词,尤其是这句“As the wind-up toys wind down,Muffling the sound of a life hidden underground”,够哥特、够诡异,最适合给《V字仇杀队》当主题歌。你们都是这个国家的Wind-Up Toys,而我将发出The sound of a life hidden underground!Billy说他之所以把这歌唱得如此之惨是因为他之前刚在NBA总决赛现场眼睁睁看着芝加哥公牛输给奥兰多魔术。 

    EP5:Thirty-Three

    My Blue Heaven
    我的蓝色天堂

    Day is ending     天黑了
    Birds are wending    鸟儿回归山林
    Back to their shelter of      各自返回它们
    Each little nest they love     为爱人构筑的巢穴

    Nightshade's falling    茄属藤蔓落下
    Lovebirds calling       多情鹦鹉叫唤
    What makes the world go round    什么让世界生生不息
    Nothing but love             唯有爱

    When Whippoorwills call     当北美夜鹰啼鸣
    And evening is night        夜幕降临
    I hurry to my blue heaven  我为我的蓝色天堂奔忙
    I turn to the right        一切刚刚好
    A little white light        一线白光
    Will lead you to my blue heaven   会否带你进入我的蓝色天堂

    You'll see a smiling face      你会看到一张笑脸
    A fireplace, a cozy room      一个壁炉,一个舒适的房间
    A little nest                  一个小巢
    That's nestled where the roses bloom   为玫瑰绽放而建

    Just Molly and me    只有莫莉和我
    And baby makes three      还有三个小孩
    We're happy in my blue heaven   我们幸福地生活在我的蓝色天堂里

    You'll see a smiling face      你会看到一张笑脸
    A fireplace, a cozy room      一个壁炉,一个舒适的房间
    A little nest                  一个小巢
    That's nestled where the roses bloom   为玫瑰绽放而建

    Just Molly and me    只有莫莉和我
    And baby makes three      还有三个小孩
    We're happy in my blue heaven   我们幸福地生活在我的蓝色天堂里

    We're happy in my blue heaven   我们幸福地生活在我的蓝色天堂里

    *原作:George Whiting(词) & Walter Donaldson(曲)

    一首老歌,1927年创作,由Gene Austin唱红,被多次翻唱。1950年,有部电影叫《My Blue Heaven》,讲的是一对小明星夫妇为了养上孩子历经波折,苦尽甘来的故事,片中的女主角就叫Molly。跟歌曲的内容很像,不知道有没有关系,懒得求证了。这歌浪漫得没边儿,尤其是在Billy那爱中带狗血的演绎下。据Billy说他花了五年才唱成这样。

           蠢货

  • 2007-06-09

    Today

    Today
    今天

    Today is the greatest  今天是最好的
    Day I've ever known 我总是明白这点
    Can't live for tomorrow 不能为了明天而活
    Tomorrow's much too long 明天太远
    I'll burn my eyes out 我将烧掉双眼
    Before I get out 在我逃离之前

    I wanted more 我想要更好
    Than life could ever grant me 多过生命所赐
    Bored by the chore 为了面子而活着无聊透顶
    Of saving face

    Today is the greatest 今天是最好的
    Day I've ever known 我总是明白这点
    Can't wait for tomorrow 不能为了明天而活
    I might not have that long 我或许活不了那么久
    I'll tear my heart out 我将撕碎我的心
    Before I get out 在我逃离之前

    Pink ribbon scars 粉色丝带留下的创伤
    That never forget 永远无法忘记
    I tried so hard 我尽力试着
    To cleanse these regrets 洗净这些悔恨
    My angel wings 我的天使翅膀
    Were bruised and restrained 受伤受缚
    My belly stings 我的胃部疼若针扎

    Today is 今天是
    Today is 今天是
    Today is 今天是
    The greatest day 最好的

    I want to turn you on 我要让你兴奋起来
    I want to turn you on 我要让你兴奋起来
    I want to turn you on 我要让你兴奋起来
    I want to turn you 我要让你兴奋起来

    Today is the greatest 今天是最好的
    Today is the greatest day 今天是最好的
    Today is the greatest day 今天是最好的
    That I have ever really known 我真的明白

    我的字典里没有“今天”,这很糟糕,真的,当我终于明白这一点的时候,我怀疑我已经没有机会了。

    在过去的二十几年里,我总是为明天活着,我今天里无时无刻不在掐指盘算着明天,我总是把最好的留给明天,好像明天真的为了我留着幸福的盛宴,而那幸福真的就是我在过去那无数个今天里积攒下来的幸福机会的总和。可是,我终于发现,幸福没有机会,至少没有给我留下机会,幸福都给了周围活在当下的人们,一点也没有留给我......

    不要再告诉我幸福就在不远处,这样鬼话我已经对自己说了十几年了,从高三开始,我相信的一切美好的都没有成为现实,所有的梦都只是梦,所有的爱情都如此虚无缥缈。为什么我至今仍是那个睡前靠编造凄美的爱情故事入眠的少年,然后在每一次的街头奇缘的无情破碎中醒来?

    我错了,是的,我不该相信明天,我不该相信任何还没有发生的奇迹,我不能再把生命留给任何一个还没有遇见的人,我不能再把希望留给未知......如果你连今天都过不好,你怎么知道自己明天就一定能过好?

    我一点也不后悔年初的那通电话,因为我不相信明天你会给我机会。

    让明天见鬼去吧,今宵有酒今宵醉,这才是我的作为。

           蠢货

  • 2007-06-08

    六七年前,当我还是个单纯、敏感的大学男生的时候,我总是喜欢枕着颜峻的《铁血摇滚》睡觉,因为那里面有我的梦想,以及关于SP的最美的文字……直到今天,一边听SP,一边读着这篇文字,我仍然会感动得想哭,这么多年过去了,我的生活啊,仍然残留着寂寞难忍的阴影、破碎的青春之梦、没完没了的幻想然后幻灭以及无中生有的疼痛……原文并没有标题,“零”是我自作主张,我喜欢这首歌,喜欢这个标题,我觉得自己就是一个零。Emptiness is loneliness, and loneliness is cleanliness, and cleanliness is godliness, and god is empty just like me... 难道我在你心中只是个零?

    文/颜峻

    见鬼,我怎么能在东去春来的日子听“碎瓜”?尤其是空气中还残留着干燥的灰尘,和寂寞难忍的阴影?

    最好的日子永远是秋天的日子。在大学校园的傍晚,和一个小说中的女孩一起走过小径,把注定要破碎的青春之梦再延续片刻,和落叶、水洼、栅栏的影子,和一段无中生有的疼痛回忆一起,承受最后的爱情……而我是你的情人,是你的虚无。

    让这声音带我重返初恋岁月吧——混合着幻想、愤怒和失败感的青春之美,没有祈祷,只有在鲜血中蓬勃并飞翔的心。我始终相信“碎瓜”是从痛苦中挣脱的蝴蝶,尽管他们也会凶猛地撕扯花瓣,但对每一个莫名感伤的少年,却又是治疗痛苦的最华美的魔法。

    而这华美也是因为痛苦燃烧得太快,来不及被镌刻,才只有灿烂地绽放了。

    1988年,我还在读启蒙主义的厚书,日记里记着无望的爱情和永不发生的未来;芝加哥的酒吧里,三男一女饮下唯美主义的酒浆,用一个奇怪的名字开始了地下摇滚的新路。如果说Smashing是一个读起来有着迷离尾音的动词,那么Pumpkins则从词意上让人想起了万圣节用于雕刻鬼脸灯笼的难怪。面临近世纪末的日子,砸碎一只难怪,倒是一次汁液飞溅、皮肉牵连的行动——它会带着破裂的感情、不堪回首的童年、从泥土里生长出来的生命力、毁灭和刚刚开始的遐想之声。主唱,1968年出生的Billy Corgan是又一个自幼父母离异的孤僻青年,当他找到日裔吉他手James Iha和银发女贝司手D'arcy时,摇滚乐正在由霉烂的主流和暗中涌动的地下来完成一次重要的分流,他的鼓手,离家出走的少年、木匠、爵士乐手Chamberlin会告诉你所有那些圈子里的故事。当然,开创一种新的风格并不是天才所想,1995年Billy Corgan在接受《滚石》采访时说:“我只是同自己的理想主义作斗争。爱实在太复杂,我不知如何去表现它。往往相爱的两个人爱对方的原因并不相同,目的也不一样,这就使它更为复杂了。于是我不得不用复杂来表现复杂。”他只是在日益复杂的头脑中流荡着,试图从伤口榨出更多美艳的血花。

    1991年“碎瓜”在Grunge(脏式摇滚)的大本营Sub Pop(地下流行)公司发表专辑Gish,又在专门出版小乐队的Caroline公司发表4首未发表作品Lull;接下来是1994年让地下摇滚轰动起来的他们的新专辑Siamese Dream(《暹逻的梦想》);1995年,我在兰州惊讶地发现,他们的新专辑,双张概念性唱片Mellon Collie And The Infinite Sadness(《甜瓜牧羊犬和莫名忧伤》)竟然铺上了每一个打口磁带贩子的柜台……1996年,另类导演David Lynch(大卫·林奇)拍出了妖气森然的Lost Highway(《妖夜慌踪》),电影原声大碟里,“碎瓜”那凄美歌声和冰凉的电子节拍遁入了荒远,这也是她们1998年发表Adore(《爱慕》)的前兆——一次更为低调和低温的逃逸。在编织华丽声响的过去的日子里,“碎瓜”当然更容易让人激动,而不是难眠,他们经历太多,Billy Corgan不但包揽词曲创作,而且总是在录音时兼并其他乐手的演奏权——和另一支华丽吉他乐队Dinosaur Jr.(恐龙二世)的主唱J.Mascis一样,才华溢出来了——以至于乐队四分五裂;James和D'arcy的夫妻关系破裂了;他们的巡演键盘手因药物过量猝死,没有过量的Chamberlin则被开除……而这一切并不能阻止我彻夜听着“碎瓜”,写下虚构的青春故事……就像他们在1995年发表的单曲Zero一样,你听得到轰然推进的节奏,但高潮总是一闪而过,越来越多的想念随着时间增长,你会想要更多由吉他和鼓编织的火力网,你会想挖掘出这个女性化的嗓子在高亢时暴露的高贵,你会看见流星雨从狮子座骤然砸落,而美,却一再被燃烧得干干净净。

    尽管1994年的B面歌曲集Pisces Iscariot(《背信弃义的双鱼座人》)是他们最好、最美的集子,但我还是找到了Zero,它够短,没有哪一首歌能这样让你感觉到美的短促呢。

    -

    试听:[Zero] Smashing Pumpkins

  • 关于Smashing Pumpkin的中文译名,我曾经在以前的Blog上做过简单的探讨。虽然我挺喜欢“破碎的南瓜”(简称碎瓜)这样的直译,这让人想到诡异的万圣节:一个被弄碎万圣节的南瓜,就像是一个戳破的春节的灯笼、一块被践踏的中秋节的月饼、一面被扯下的总统府的国旗、一座被推倒的萨达姆的铜像……真他娘哥特,真他娘的叛逆,真他娘的摇滚。

    这比王小峰老师那本《欧美流行音乐指南》里的译名“绝妙的南瓜”强多了,“绝妙的南瓜”感觉像安徒生的童话,好像每到午夜12点真会变成一辆马车车厢。

    如果事实真如王老师文中说的“他(Billy)喜欢smashing一词‘绝妙的’和动作性的双重含意,而pumpkins则‘本可以是任何蔬菜’”的话,翻译成“绝妙的南瓜”就没有任何问题。而且D'Arcy也曾在一次面对华盛顿邮报的专访时证实“smashing不是一个动词,而是一个形容词,它不是说我们要打碎南瓜或什么的,我们觉得这一点都不好玩。”

    不过,我不认为Smashing Pumpkin是像“绝妙的南瓜”这样一个比较正面的、童话般的、暖洋洋的词组。相反的,它更应该是负面的、阴暗的、带有几分悲观情绪的。试问,一个从小经历父母离异、遭受继母虐待、生母是个精神病患者、听Black Sabbath长大、组的第一支乐队是哥特乐队、自称受Bauhaus和The Cure影响颇深的抑郁症患者,怎么可能会用一个正面的词组来做团名?

    所以说,相对于“绝妙的南瓜”,“碎瓜”显然更合适一点。另一个传闻里,Billy曾经说过自己之所以想到smashing pumpkins这个名字,是因为小时候,他朋友曾经在万圣节时对他说自己会死掉,变成一个破碎的南瓜。瞧,多哥特!

    “绝妙的南瓜”唯一符合Billy的是他的“自大狂”性格。因为自大,所以才会喜欢诸如“绝妙的”这样的形容词吧。而在英语里,smashing除了“绝妙的”还有“漂亮的,极好的”的意思。而pumpkin除了“南瓜”的意思,美国俚语里还可以用来指“重要人物,大亨”。这大概便是台湾人把SP译为“头面人物”或“非凡人物”的理由吧?显然,这两个词组比“绝妙的南瓜”更自大、更张狂,但同样的,跟后者一样,它们不够负面、不够黑暗、不够哥特。

    我以为,Smashing Pumpkins翻译成“了不起的蠢货”最好。把pumpkin翻译成“蠢货”,取自pumpkin在英语口语里的“夜郎自大的蠢货”一意,这符合Billy自大的特点,而且,从一开始,就不断有人质疑Smashing Pumpkins的能力,在他们心里,哗众取宠的Billy Corgan就像是个“蠢货”。“蠢货”前面加上“了不起的”,两个看似矛盾的词语组合在一起,带有强烈的讽刺感和自嘲感,很有些黑色幽默的意思,正好是既自大又自卑的Billy Corgan那充满矛盾的复杂心理的真实写照。

         蠢货